الطريق
الأربعاء 23 أبريل 2025 11:29 صـ 25 شوال 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
”وحدة وطنية على أرض الكويت”.. عيد القيامة يوحد القلوب برسائل رئاسية ومشاركة رسمية وجماهيرية ”حماة وطن” واتحاد المصريين بالخارج يقدمان التهنئة بعيد القيامة اليوم.. ”الحدث اليوم” تنقل افتتاح أمانة ”أبناء مصر” بالإسكندرية.. وكلمة مهمة لرئيس الحزب الأرصاد: طقس حار نهارًا ومعتدل ليلًا.. ورياح مثيرة للرمال ببعض المناطق عضو الديمقراطي الأمريكي: نتنياهو بدأ في مخطط التهويد الكامل للضفة واحتلال غزة بمساعدة ترامب ”فتح”: إسرائيل تعيد هندسة الضفة الغربية بطريقة جغرافية وديموغرافية جديدة ترامب: العملات المشفرة بحاجة إلى تنظيم الموسيقار عمر خيرت يشارك جمهور الأوبرا احتفالات أعياد الربيع على المسرح الكبير شاهد| ”من مصر” يسلط الضوء على رفض مصر سياسة ”فرض الأمر الواقع” الإسرائيلية مستشار سابق لبوتين: روسيا تدفع إيران نحو اتفاق مع أمريكا بشأن الملف النووي فيديو| صرخات الجوع في غزة.. الحصار الإسرائيلى يدفع سكان القطاع نحو المجاعة مصادر طبية: 32 شهيدا في غارات الاحتلال على مناطق عدة في قطاع غزة، منذ فجر اليوم

بينهم 3 مصريين وباحثة أجنبية

«القومي للترجمة» يعلن أسماء الفائزين بمسابقة فؤاد حداد

القاهرة عاصمة للثقافة الإسلامية
القاهرة عاصمة للثقافة الإسلامية

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، أسماء الفائزين بمسابقة فؤاد حداد التي أقامها المركز في أكتوبر الماضي، وهم: الدكتورة ندى حجازي مدرس بقسم اللغة الإنجليزية بكلية الألسن جامعة عين شمس، والدكتورة دعاء صلاح محمد مدرس بقسم اللغة الإسبانية وآدابها بكلية الدراسات الإنسانية بجامعة الأزهر، والأستاذة يمينة ليلى موساوي حاصلة على الدكتوراه في علم اللغة الحديث في الجزائر، والأستاذ عمر عبد الوهاب سلامة مدرس مساعد بقسم اللغات السامية بكلية الألسن بجامعة عين شمس.

وعقبت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز على نتائج المسابقة بأن هذه المسابقة هدفت في الأساس إلى تشجيع الشباب من المترجمين على خوض تجربة الترجمة خاصة في مجال الشعر من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى من أجل إثراء هذا الحقل الترجمي.


وتعد هذه المسابقة الأولى من نوعها، حيث تهدف إلى اكتشاف مواهب شباب المترجمين في ترجمة الشعر إلى اللغات الأجنبية، من أجل إثراء حركة الترجمة، خاصة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغات المختلفة.

وأقامت وزارة الثقافة عدة احتفالات بمناسبة اختيار مدينة القاهرة عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2022، واحتفاء بذكرى مولد الشاعر الكبير فؤاد حداد، وكان أحد هذه الاحتفالات إطلاق المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، مسابقة "القاهرة بعيون مبدعيها" في أكتوبر الماضي وخصصت المسابقة لترجمة قصيدة "ماورد وجنة" من اللغة العربية إلى كل لغات العالم.

وأعلن المركز القومي للترجمة عن المسابقة، وأتاح تقديم طلبات المشاركة عن طريق التواصل عبر البريد الإلكتروني للمركز، فيما بلغ عدد الراغبين في الحصول على نسخة من القصيدة من أجل ترجمتها ٨٦ متسابقًا، ووصل عدد الترجمات المشاركة إلى ١٣ ترجمة بست لغات مع نهاية فترة التقديم في ٣٠ نوفمبر ٢٠٢٢ الماضي، وهذه اللغات هي: اللغة الإنجليزية، واللغة الإسبانية، واللغة الفرنسية، واللغة الإيطالية، واللغة التركية، واللغة العبرية.

اقرأ أيضا: «السيد شحتة» يصدر روايته الجديدة «ميتافيرس» بمعرض الكتاب 2023

وأيضا: الأوبرا تحتفي بالشاعر مرسي جميل عزيز الأربعاء

و: شادي لويس يثير الجدل بعد طلبه شطب اسمه من الفائزين بجائزة ساويرس

وأيضا: حلمي الأمين: لوحاتي للراحة النفسية.. وأفضل ”بيكار” على ”بيكاسو”