الطريق
الإثنين 20 مايو 2024 05:44 صـ 12 ذو القعدة 1445 هـ
جريدة الطريق
رئيس مجلس الإدارةمدحت حسنين بركات رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس مجلس الإدارةمدحت حسنين بركات رئيس التحريرمحمد رجب
محافظ الأقصر يوجه بالضرب من حديد لحالات التعدى على أملاك الدولة لقاءات توعوية وورش للأطفال ضمن فعاليات قصور الثقافة بالإسكان البديل جامعة الأقصر تعقد الاجتماع الدورى لمجلس الدراسات العليا جامعة الأقصر تعقد اجتماعها الدورى لمناقشة شؤون التعليم والطلاب جامعة الأقصر تطلق الحملة التوعوية ”أسرة مستقرة =مجتمع آمن” عاجل.. الزمالك بطلًا للكونفدرالية للمرة الثانية في تاريخه جامعة الأقصر تعقد الاجتماع الدورى لمجلس شؤون خدمة المجتمع وتنمية البيئة ”محطمة”.. التليفزيون الإيراني يعلن عثور فرق الإنقاذ على مروحية الرئيس السجن سنتين ونصف للمتهم بالتعدي على شاب من ذوي الإعاقة في ميت عنتر بالدقهلية محافظ الجيزة: نسعى لتطوير الآليات المستخدمة لرفع وعي المواطنين بأهمية الحفاظ على البيئة المفوضية الأوروبية تفعل خدمات القمر الاصطناعى للبحث عن مروحية رئيس إيران محافظ القاهرة يوضح الهدف من مشروع إدارة تلوث الهواء وتغير المناخ في القاهرة الكبري

«القومي للترجمة» يحتفل برواية «القرية» الفائزة بمسابقة شباب الجامعات.. «صور»

احتفالية المركز القومي للترجمة
احتفالية المركز القومي للترجمة

نظم المركز القومي للترجمة، احتفالية خاصة بمناسبة صدور رواية "القرية"، الفائزة بمسابقة شباب الجامعات المصرية في دورتها الأولى، وكذلك تكريم الفريق الفائز.

وشهد الاحتفالية، الناقد الدكتور شريف الجيار عميد كلية الالسن بجامعة بني سويف، ومشرف الفريق الفائز الدكتور أحمد القاضي الأستاذ بكلية اللغات والترجمة، وأيضا الدكتور محمد محمدي.

شباب المترجمين

وأشاد الدكتور شريف الجيار، بالدور الكبير الذي تقوم به وزارة الثقافة عبر المركز القومي للترجمة، في الدعم الكبير الذي يقدمه لشباب المترجمين في الانفتاح على ثقافات العالم المختلفة.

وأضاف "الجيار"، أن المركز القومي للترجمة، يحسب له تحفيزه ومساندته لجيل الشباب، في بناء قاعدة لشباب المترجمين المصريين، الذين سيكون لهم دور كبير في المستقبل.

تعدد اللغات

من جانبه، قال الدكتور أحمد القاضي، إن الترجمة ما زالت حل وسط لمشكلة تعدد وتنوع اللغات، مؤكدا أن اللغة الجسر الذي يربط بين ثقافات الشعوب.

وأضاف، أن مؤلف رواية "القرية"، "انتظار حسين" يعد أحد أهم الكتاب التقدميين، حيث لاقت أعمالهم شهرة واسعة؛ فقد لمع نجمه وذاع صيته في الأوساط الأدبية بسبب أعماله الواقعية، حيث خَطَّ بقلمه في مختلف الفنون الأدبية؛ وأن شهرته الواسعة ترجع إلى قصصه ورواياته.

وتابع: أشكر كل من أسهم في إخراج هذا العمل، منهم الأساتذة في "باكستان"، والمترجمين الشبان الذين حملوا عبء هذه الترجمة رغم صعوباتها حيث استطاعوا أن يتغلبوا على تلك الصعوبات، بمعرفة ثقافة اللغة، وأشكر المركز القومي للترجمة في إخراج هذا العمل.

كشاف المترجمين

‎بينما أعلنت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة، عن ترحيب المركز بالتعاون مع الجامعات المصرية للاستفادة من خبراتها المعرفية والترجمية في إطار مبادرة "كشاف المترجمين"، التي أطلقها المركز لاكتشاف المواهب الشابة في الترجمة.

وأشارت إلى أن هذا التعاون مع الجامعات المصرية، بعد للنتائج الجيدة التي حققها المركز في مسابقة الترجمة لشباب الجامعات المصرية التي أقيمت تحت عنوان "ترجم… أبدع".

اقرأ أيضا.. وزيرة الثقافة تكرم الطالبة حبيبة الفائزة بجائزة «إيفاك اليابانية العالمية».. صور