الطريق
الأربعاء 23 أبريل 2025 06:39 مـ 25 شوال 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
محاضرة عن الاستراتيجية الوطنية للملكية الفكرية بمكتبة الإسكندرية مدير الجامع الأزهر: تطلعات جديدة لتعزيز دور الرواق الأزهري وجذب مزيد من الدارسين محافظ الدقهلية يطلق موسم حصاد القمح من السنبلاوين وزير قطاع الأعمال العام يستقبل سفير تركيا بالقاهرة لبحث تعزيز التعاون الاقتصادي والاستثماري نائب محافظ الجيزة تلتقي رئيس المجلس الثقافي البريطاني بالقاهرة جهات التحقيق تستدعي مدير بيطري طنطا لسماع أقواله في واقعة قتل كلب هاسكي محافظ القاهرة يستقبل وفدًا من مدينة شنتشن الصينية محافظ كفرالشيخ يتابع اجتماع إعداد تنفيذ مشروع التدريب العملي المشترك «صقر» لمجابهة الأزمات والكوارث حسام مهران أمينًا عامًّا مساعدًا لفرع جامعة الأزهر للوجه القبلي وكيل الأزهر يستقبل رئيس المجلس الفقهي الأسترالي لبحث سُبُل التعاون في المجالين الدعوي والتَّعليمي الدكتور أحمد رمضان صوفي عميدا لكلية العلوم بنين جامعة الأزهر بالقاهرة وفد اقتصادية قناة السويس يلتقي رئيس مجموعة مواني أبوظبي لبحث تعزيز التعاون

«القومي للترجمة» يحتفل برواية «القرية» الفائزة بمسابقة شباب الجامعات.. «صور»

احتفالية المركز القومي للترجمة
احتفالية المركز القومي للترجمة

نظم المركز القومي للترجمة، احتفالية خاصة بمناسبة صدور رواية "القرية"، الفائزة بمسابقة شباب الجامعات المصرية في دورتها الأولى، وكذلك تكريم الفريق الفائز.

وشهد الاحتفالية، الناقد الدكتور شريف الجيار عميد كلية الالسن بجامعة بني سويف، ومشرف الفريق الفائز الدكتور أحمد القاضي الأستاذ بكلية اللغات والترجمة، وأيضا الدكتور محمد محمدي.

شباب المترجمين

وأشاد الدكتور شريف الجيار، بالدور الكبير الذي تقوم به وزارة الثقافة عبر المركز القومي للترجمة، في الدعم الكبير الذي يقدمه لشباب المترجمين في الانفتاح على ثقافات العالم المختلفة.

وأضاف "الجيار"، أن المركز القومي للترجمة، يحسب له تحفيزه ومساندته لجيل الشباب، في بناء قاعدة لشباب المترجمين المصريين، الذين سيكون لهم دور كبير في المستقبل.

تعدد اللغات

من جانبه، قال الدكتور أحمد القاضي، إن الترجمة ما زالت حل وسط لمشكلة تعدد وتنوع اللغات، مؤكدا أن اللغة الجسر الذي يربط بين ثقافات الشعوب.

وأضاف، أن مؤلف رواية "القرية"، "انتظار حسين" يعد أحد أهم الكتاب التقدميين، حيث لاقت أعمالهم شهرة واسعة؛ فقد لمع نجمه وذاع صيته في الأوساط الأدبية بسبب أعماله الواقعية، حيث خَطَّ بقلمه في مختلف الفنون الأدبية؛ وأن شهرته الواسعة ترجع إلى قصصه ورواياته.

وتابع: أشكر كل من أسهم في إخراج هذا العمل، منهم الأساتذة في "باكستان"، والمترجمين الشبان الذين حملوا عبء هذه الترجمة رغم صعوباتها حيث استطاعوا أن يتغلبوا على تلك الصعوبات، بمعرفة ثقافة اللغة، وأشكر المركز القومي للترجمة في إخراج هذا العمل.

كشاف المترجمين

‎بينما أعلنت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة، عن ترحيب المركز بالتعاون مع الجامعات المصرية للاستفادة من خبراتها المعرفية والترجمية في إطار مبادرة "كشاف المترجمين"، التي أطلقها المركز لاكتشاف المواهب الشابة في الترجمة.

وأشارت إلى أن هذا التعاون مع الجامعات المصرية، بعد للنتائج الجيدة التي حققها المركز في مسابقة الترجمة لشباب الجامعات المصرية التي أقيمت تحت عنوان "ترجم… أبدع".

اقرأ أيضا.. وزيرة الثقافة تكرم الطالبة حبيبة الفائزة بجائزة «إيفاك اليابانية العالمية».. صور